Manuscripts
Manuscript:
St. Gallen, Stiftsbibliothek, MS 225
No catalogue entry available
Springsfeld, Kerstin, “Eine Beschreibung der Handschrift St. Gallen, Stiftsbibliothek, 225”, in: Immo Warntjes, and Dáibhí Ó Cróinín (eds), Computus and its cultural context in the Latin West, AD 300–1200: Proceedings of the 1st International Conference on the Science of Computus in Ireland and Europe, 5, Turnhout: Brepols, 2010. 204–237.  
abstract:
MS St. Gallen, Stiftsbibliothek, 225 was probably compiled in 773. It contains 21 hitherto unexplored pages dealing with natural science and computistics: three tables (Easter table, Easter Sundays, lunar age), two schematic chapters (horologium and Julian calendar with multiplication-tables), eight computistical argumenta (dealing with the bissextile day, the annus mundi, the annus domini, the indiction, the concurrentes, common and embolismic lunar years, the annus passionis, the seasons), and two inserted chapters on ecclesiastical feastdays and Greek names. This material shows parallels with the Cologne textbook on time-reckoning of 805, as well as the encyclopaedia on time-reckoning from Aachen of 809; yet, this manuscript does not contain a cohesive work, but only disconnected computistical bits. It is evidently influenced by Irish computistical thought, but it also transmits Roman traditions through its lunar calculations, which were later promoted by Alcuin in the Carolingian kingdom. A pseudo-calculation of Irish-Frankish origin is mentioned in the context of the bissextile day. Likewise, a table listing all possible Easter Sundays depending on the weekday of the Easter full moon also derives from Irish-Frankish Easter calculations. This calculation, using certain regulars for March and April, is explained in the Calculatio Albini of 776, which is an adaptation of Irish material, presumably by Alcuin.

Results for G (312)
  • Amsterdam, University Library, MS xv G 1
  • Bangor, University Library, MS Gwyneddon 3
  • Belfast, Central Library, MS Gaelic 15
  • Belfast, Central Library, MS Gaelic 25

Paper manuscript compiled for Robert Shipboy MacAdam in the middle of the 19th century, containing a substantial, alphabetically arranged collection of materials made in preparation for an English–(Ulster) Irish dictionary. The project was undertaken by MacAdam, who worked together with Aodh Mac Domhnaill, a native speaker from County Meath. The manuscript consists of 23 (port)folios, lacking letter F and the beginning of G, and numbers around 1145 pages. The dictionary remained unpublished.

  • 1842 x 1856
  • Belfast, Queen's University Library, MS Gaelic 18
  • Belfast, St. Malachy's College, O'Laverty Library, MS Gaelic 11
  • Broken book of Giolla na Naomh Mac Áedhagáin (lost)
  • Cambridge, Gonville and Caius College, MS 249